Glórtha ón aimsir seo caite…

Deirinn daoine sna Gaeltachta ó am go ham, nach bhfuil fíor Gaeilge ag aon duine, ach rugadh iad léi mar theanga dhúchais. I láthair na huaire tagann an formhór den na cainteoirí i dTuaisceart Éireann ón bhfoghlaimeoirí in am amháin nó eile. Ach ní raibh sé mar sin i gcónaí. Rinne Colm ag Lá Nua giota beag taighde insan thaifeadtaí ag an hAcadamh Ríoga na hÉireann, i mBaile Átha Cliath. Tig leat a bheith chlisteacht le cainteoirí dhúchais ó Máire McDaid (An Srath Bán), mar shampla, cé nach raibh Béarla ar bith aici roimhe a thosaigh sí ar scoil ag cúig bhliana d’aois, agus a lán eile.

,

  • gaelgannaire

    Maith thú a Mhick,

    Déanta na fírinne tá taifeadáin níos fearr againn, níos soiléire againn ó aiteachaí eile in Ultaibh chomh maith.

    Sileann roinnt daoine nach bhfuil ann ach ‘canúintí’. Ach silim fhéin gurb ionann an t-ábhar ar na ceiríní úd agus an Ghaeilge mar is cóir di a bheith.

    Déanann na guthanna siúd ón uaigh ceangáil orgánach idir an duine is an teanga ar bhealach nach féidir le mórán eile a dhéanamh agus cuireann siad i gcuimhne do dhaoine gur mhair an teanga dúchasach in Oirthear Uladh i bhfad níos moille ná mar a shíltear.

  • An Lochlannach

    Comhghairdeachas le Lá – tá na taifeadtaí sin millteanach suimiúil. Is cuimhin liom an cainteoir úd as Glinntí Aontroma a chluinstin blianta ó shin agus go ndearna mé iontas dá bhlas cainte breá tíriúil – díreach cosúil leis an Bhéarla a labhraítear san áit sin i gcónaí.

  • Fear an mhaide mhóir

    Ní hinis dom nach bhfuil rud éigin in easnamh againn má chailltear é sin.

  • RG Cuan

    Iontach amach, tá tábhacht faoi leith ag baint le Gaeilge do cheantair féin.

    Tá súil agam go spreagfaidh sé seo daoine tuilleadh eolais a aimsiú agus fiú Gaeilge dhúchasach s’acu féin a chleachtadh!

  • gaelgannaire

    Ba chóir domh a lua go bhfeil rang ar Ghaedhilg Oirthear Uladh ar siúl gach aon oíche Luain i gCumann Chluain Árd ag 8:00.

    Bíbh ann.

  • Seimi

    Tógadh mise ar Bhóthar Seoigh i mBéal Feirste. Is cuimhin liom lá, ar an ollscoil, nuair a dúirt léachtóir a bhí againn, gurb eisean an taon cainteoir ó dhúchais sa tseomra. Dúirt mé gur tógadh le Gaeilge mé. Dúirt seisean – ah, ach níor tógadh i gceantar Gaeltachta thú! Dúirt mé gur Gaeilge teanga mo chuid comharsáin ar fad agus gur labhair muid gach lá í. Ah, a dúirt sé, ach is as an Tuaisceart thú, mar sin de ní cainteoir ó dhúchais thú!
    Is cuimhin liom smaoiniú ag an am – mas sin an dearcadh atá ag muintir na Gaeltachta, tá muid uilig i dtroiblóid!
    Tá sé rí-thabhachtach staidéir a dhéanamh ar an Ghaeilge as an chuid seo den tír, agus níos tabhachtaigh arís, go ndéantar í a úsáid, mar gan sin, beidh sí cailte, agus beidh muid níos bochta as í a chailiúint.

  • Ulster McNulty

    Mick Fealty

    Go raibh míle maith agat! Ní raibh seans agam riamh eist le Gaedhilg Bhaile na Scíne , is as an ait sin mo “dhaoine”. Rinne mé staidir ar an ‘1901 census’ – bhí Gaeilge ag cuid is mó de na daoine is sine sa chlann, ach níl Gaeilge ag m’athair – rugadh sa bhliain 1923 é – ach amhain is feidir leis ‘Sé do Bheatha a Mhuire’
    a rá – agus sin an rud atá le rá le “Mrs Donnelly” ar an link a thug tú duinn – go raibh maith agat.

    gaelgannaire

    “Déanta na fírinne tá taifeadáin níos fearr againn, níos soiléire againn ó aiteachaí eile in Ultaibh chomh maith”

    Ca h-ait?

  • gaelgannaire

    Ulster,

    Tír Eoghain, Aontroim, Co. Lú.

  • gaelgannaire

    A Séimí,

    Silim gur cainteoir dúchais thú, cad eile a bheadh ionat ar son Dé?

    Maith thú as do phointe a dhéanamh le mo dhuinesean.

    A chairde,

    Tá mion-staidéar déanta ar na taifeadáin Ultacha de na ceiríní seo in an Linguistic Atlas and Survey of Irish dialects vol. IV, cuir ceist ar Aine sa Chultúrlann.

  • Fear an mahaide mhoir

    Ní nasc ceart é thuas. Sin paidir. Beidh tú in ann tuilleadh a fháil ar http://www.nuacht.com/colm/recordings.html

  • Glór Aneas

    Ag éisteacht le mo dhuine as Aontroim bhí a chánúint i bhfad níos easca a thuiscint ná na daoine atá ann na laethannthaí seo. An bhfuil athruithe tagaithe ar na daoine sa ghlúin seo?

  • Seimi

    Caithfidh mé a rá, gur mhothaigh mé nach sin an dearcadh atá ag an mhórchuid de mhuintir na gaeltachta. Don mhórchuid, is í labhairt na Gaeilge, ní cén coirneal den tír duit, an rud is tabhachtaí.

  • Mumhanach go Smior

    Déan dearmad ar sin a bhuachaill. Leanaigh ort le do chuid Gaelainn bhreá.

  • RG Cuan

    Tá cóipeanna de na taifeadtaí seo, agus eile, le fáil ón Acadamh Ríoga i mBÁC agus Roinn Béaloidis Éireann in UCD.

    Slán go seadh.

  • Maire Grauigeach

    Cad é an slí is fearr chun lámh a chur orthu?

  • RG Cuan

    Bhuel do na cinn atá ag Lá Nua is féidir iad a íoslódáil ón suíomh s’acu.

    Do na taideadtaí eile atá i mBÁC, ní mór duit teagmháil a dhéanamh leis an Acadamh Ríoga nó an Coimisiún Béaloidis agus coinne a eagrú.

  • Eddie

    I thought we were supposed to be striving for an inclusive society in the north of Ireland. While I think it is right an proper that the Irish language should be cherished and its survival officially encouraged for those who want to use it or learn it, I am disappointed that the blog has chosen to use it in this way.

    It excludes a substantial number of readers – perhaps a majority – and the author must know that. I think that is bad manners, which is the sort of thing that alienates potential supporters from the English-only speaking population.

    English is understood by everybody here, including Irish speakers (apart from recent immigrants) That’s not a statement designed to boost the English language or demean Irish. I’d say the same if the universal language was Chinese or Swahili. Use the thing that is inclusive, man

  • Seimi

    Eddie, I dont think anybody is trying to exclude anyone. however, the blog is about old recordings of native Irish speakers in Ulster, speaking in Irish. Why wouldnt the comments be in Irish as well? If there was a blog on old native Swahili speakers, I wouldnt expect the Swahili speakers on here to translater their comments into English. Irish maybe, but not English 😉
    Seriously though, it’s nice to be able to converse with others in my native tongue, without having to translate everything.

  • RG Cuan

    Eddie, are you serious?

    So you are for Irish, as long as all its speakers use English all the time? Give me a break!

  • Eddie

    RG Cuan
    No, I am for Irish, but I am also for good manners, or at least a translation,when other people are present, such as myself, who doesn’t have any Irish. Nowhere did I say, nor do I think, that I am “for Irish as long as all its speakers use English all the time” as you put it. That’s a gross distortion, of what I said above – and you know it!

    Seimi
    Some exclusions are just unthinking and not deliberate. It’s important to build goodwill.

  • Seimi

    Or would it be more accurate to say that you hunted for a post entirely in Irish and decided to have a go at it?
    Feel better now? We’re writing in english.
    Amadán.

  • Danny

    You’ve got to be kidding me!

    You can save the “Irish should be cherished” BS.

    Go to a French forum and complain there too. Ridiculous.

  • Mick Fealty

    Eddie,

    There is no prohibition on English here. There are people who will happily translate everything they write in Irish into English. But I am not one of them.

    I don’t, and I never have when the material being pointed to is available in Irish only. If it is about Irish, but written in English only, then an English only post is the usual response.

    I write this blog to be as inclusive as possible, but not more so. I’ve made this same point a dozen times before, but if you are happy enough to pay for translations, so be it. As it stands, I do not have resources nor the time to do so.

    What I do expect from Irish speakers is a modicum of courtesy particularly towards those who don’t speak the language. Indeed, I am inclined to translate those posts that make use of the one way mirror that the language often represents, to make sure it doesn’t happen.

    But for now, those who wish to use their Irish here should be allowed to do so without getting harassed for doing it.