Kevin Myers in agallamh le Bheo..

Ní raibh fhios agam a riamh roimhe seo cé gur thosaigh Kevin Myers a cuid saol polaitíocht mar “Leftie amach is amach”. Mar a d’inis sé le Caoimhe Ní Laighin ar Beo.ie, “bhain mé go láidir le polaitíocht na heite clé – creid é nó ná creid!” Faigh amach a fáth gur bhog sé chomh iomláine go dti an taobh eile den speictrim polaitíochta. Rud éigin le baineann le Winston Churchill, ach go hairithe an mion-cogadh cathartha nimhneach i dTuaisceart Éireann. Maighean sé ar pointe amháin, ‘ní féidir liom breathnú ar chorp eile. Ní féidir liom.”

  • Súil Eile

    Más fíor é sin, cén fáth go n’athraigh sé ina dhilseoir ar fad ina dhiaidh sin.

  • Mick Fealty

    Ar athraigh chomh fada sin? Chuaigh sé chuig an deas: ach Dílseoir? An bhfuil fianaise agat den méad sin le thabhairt dúinne?

  • gaelgannaire

    Déanta na fírinne, rinne Kevin iarracht an Ghaeilge a fhoghlaim agus é ag obair i mBéal Feirste.

    Chlis air ar ndóighe ach rinne sé iarracht!

  • Ní feidir leis amharc ar chorp eile ach amháin: (bunaithe ar an eolas san agallamh seo)

    Mas é an Stat (Riocht Aontaithe-SAM) a dheineann an marú.

    Más é an ANC a dheineann an maru.

    Mas í an Ghaeilge an chorp.

    Aon eisceachtaí eile, Kevin?

  • Súil eile

    An bhfuil fianaise agat den méad sin le thabhairt “Dúinne”?

    Tusa chomh maith?

  • Mick Fealty

    Súil Eile,

    Dia ar samhail, ní raibh rud ar bith ann ach botún litriú. Cuir mé ceist coir cuí chugat cén saghas bhrí a bhaineann le do ráiteas féin nuair a mhaígh tú gur n’athraigh sé ina dhílseoir.

    Cad a bhí i gcearr agam mar sin, ach amháin trí mo droch theanga?

  • RG Cuan

    Is maith an rud é agallamh a chur ar dhuine dá leithéid. Chuala mé féin go ndearna sé iarracht an Ghaeilge a fhoghlaim agus é i mBéal Feirste. Ar ndóigh tá sé athraithe go mór ó na laethanta sin ach nach iomaí duine a rinne an rud céanna?

  • Séamaí

    Deir sé:
    Nuair a tháinig mé go hÉirinn i dtosach, bhí uaigneas orm. Níor thaitin mé le daoine

    Bhuel níor athraigh mórán ansin!

  • RG Cuan

    Ar an iomlán sílim gur maith leis conspóid a chothú. Tá sé admhaithe aige féin nach n-aontaíonn sé anois le cuid den ábhar atá scríofa aige.

    Agus ar ndóigh tá dul amú air chomh maith maidir le roinnt ceisteanna, an ceann seo ach go háirithe:

    Ní raibh na hÉireannaigh faoi chois ag Sasana ag an am; ní raibh a leithéid de rud agus sclábhaíocht sa tír.

    Hmmmm…

  • Peadar O’Donnell

    Wow – agallamh le Caoimhín in iris Gaeilge – mar a deireann siad i gConnamara ‘féar plé’!

    Ní aontaím leis mar gheall ar an nGaeilge. Gan an stát bheadh an teanga ar lár ar fad. Measaim go bhfuil sé sin aitheanta aige freisin.

  • Blue Hammer

    While this seems to be an interesting thread, is there any chance of a translation?

  • gaelgannaire

    Cé go mbíonn Kevin ag déanamh aibhéil sna hailt is mar sin de, agus cé gur dhúirt siceolaí liom go raibh sé den bharúil nach raibh fuath ag Kevin don teanga tá mé in amhrás. Cinnte, tá an cheart aige ó thaobh an fhimíneachta de ach san iomlán silim go bhfuil naimhdeas aige don teanga.

    Ní shilím gur dílseoir é áfach. Bheinn in amhrás dá mbeadh sé ina ‘nua-aontachtóir’ fiú, chan sa dóigh is gur aontachtóir Ruth Dudley Edwards ar scór ar bith.

    Bheinn in amhrás da mba rud é go mbeadh an casúr gorm ansin ag iarraidh rudaí a bheith aistrithe go Gaeilge chomh maith.

    Go raibh maith agat a mhic as an deis a bheith ag blagáil i nGaeilge anseo – an raibh fios agat go mbítear caint ar BBC Blas fán blagadaireachta agus fá Slugger agus mar sin de.

  • Mick Fealty

    The original is well worth skimming (they helpfully translate large chunks of the specialist phrases).

    The drift of the blog above is that Myers started out at Trinity on the extreme left but drifted to the right. Partly by dint of Churchill’s maxim about how the older you get the more inevitable is you will become conservative. But his experience of our highly toxic troubles was also a contributing factor.

    He tells of his distress seeing a young woman almost killed by a train as she took a chance crossing in front of a Luas train in Dublin recently. Thus the quotation above:

    “…ní féidir liom breathnú ar chorp eile. Ní féidir liom.

    “I cannot look at another dead body. I cannot.”

    It’s the universal experience of journalists, and largely taken for granted by the rest of us, during bloody conflict.

  • Blue Hammer

    Cheers Mick

    As i said, an interesting thread, so it is disappointing not to be able to contribute properly due to its continuance in a language unintelligible to me and i’m sure many others.

  • In truth BH, it is an excellent piece of journalism in any language. It demonstrates the utility of the langauge better than ten dozen claims of mistreatment from government funders.

    Beo deserves much better play from us than we’ve been able to give it in the last year or two.

  • I’m tempted to respond uncharitably to Blue Hammer’s comment:
    ”As i said, an interesting thread, so it is disappointing not to be able to contribute properly due to its continuance in a language unintelligible to me and i’m sure many others.”

    Perhaps he needs lessons as Gaeilge. I think the efforts made by Beo to help the non speaker understand Irish are commendable.

    However I feel the subtext in BH’s comment is that no language is permissible except English and given that Slugger only rarely ventures towards the Irish language media – having said that it’s fairer than other English language media – it’s nice to see a post as Gaeilge on a matter which isn’t necessarily to do with Irish. The superiority complex of the likes of BH needs to be challenged.

    Sin é. Nílim chun a thuilleadh Béarla a úsáid sa dhiospóireacht seo.

  • quiz master

    Blue Hammer tá an-chuid den alt aistraithe go béarla cheanna féin, má theastaíonn uait an leagan bunaidh a fheiceáil ag
    http://www.beo.ie/?page=agallamh_beo&content_id=504

    más maith leat níos mó aistraithe ón alt táim cinnte go dtabharfadh dunie ó slugger tairiscint aistriúcáin duit

    Blue hammer alot of the article is translated to english already if you want to view the original article at

    http://www.beo.ie/?page=agallamh_beo&content_id=504

    if you want any more translated from the article im sure someone on slugger will offer

  • Buíochas le Dia nach bhfuil tusa i do modhnóir sa theach seo, a hOilibhear! 😉 Ina theannta sin, biodh se i fhad nios fearr do cach, chun aire a thabhairt ar théacs nios mo na comhthéacs no fo-théacs.

    In that respect BH’s point was clear, reasonable and certainly permissible under Slugger house rules. As soon as ‘subtext’ starts coming into these conversations, the conversation bit generally dies a death.

  • Fathach Pleibín

    Ní chuimhin liom an pleidhce sin Myers ag déanamah tada eile riamh ach ag caitheamh anuas ar an teanga Gaeilge. Mallacht Dé is Muire air, agus a leithéid.

  • gaelgannaire

    “Mallacht Dé is Muire air”

    Tóg go bog é a chara!

  • Fathach Pleibín

    Agus ar an mhudáin sin casúr ghorm. Tá an tír seo loitithe acu. Go dtachtaigh an diail iad.

  • B’fheidir, a Mhick, má iarraimse ‘aistriuchan’ ar gach fhocal Bhearla a fhoilsitear ar Slugger go mbeidh tú chomh tuisceanach céanna liom.

    ní doigh liom é!

  • Fathach Pleibín

    Agus cén fáth go bhfuil uk i do sheoladh ríomhphoist. Éirí as a bhuachaill éirí as.

  • Ni creaidmheach mór mé sa toirmeasc cultúrtha mar sin, bealach amháin nó ceann eile.

  • Blue Hammer

    < >

    Nothing in my post suggested a “superiority complex”. Had i felt superior i would have criticised the use of the chosen language, probably with some acerbic comment about it thrown in for good measure.

    The Welsh and NI Assemblies allow for the use of minority languages, but have the courtesy to arrange translation services for those not conversant in that tongue. It ill behoves those who seek to promote the irish language to firstly use it in a fashion which does not allow me and others to understand it, and then accuse ME of having a “superiority complex”.

    All i was looking to do was to participate in MY language, given that i have no knowledge of, nor to be fair any desire to have knowledge of, Irish.

  • sms

    is díol suntais anois é gurbh é an t-uasal Myers an taon iriseóir amháin in RTÉ a d’éirigh as a phost mar gheall ar an rialtas alt 31 a chur bhfheidhm. Dar leis ag an am gur chosc ar shaoirse chainte a bhí ann a gcaithfeadh sé cur ina choinne ar phrionsabal.Mar a dúirt an té a dúirt, Is áit an mac an saol!

  • quiz master

    Ná bac le Blue Hammer, níl ach troll aineolach é. B’fhearr dúinn go léir néamhaird a thabhairt de. Cuireann sé fearg dearg orn chuile uair a bíonn ábhar gaeilge ar slugger éiríonn seicteachas na ndílseoirí a gcinn frithgaelacha salacha.

  • Blue Hammer

    Go on ahead – insult away – it does nothing for the cause ….

  • The Raven

    Actually, it doesn’t sit well with me to agree with Blue Hammer on this, but….

    I work in an office where two senior people regularly switch to Irish to ensure that those around don’t understand the discussion.

    Solution: myself and another lad in the office started to learn German.

    🙂

    Cultural Imperialism doesn’t *have* to be the domain of the Brits or the Yanks….

  • Blue Hammer

    Thanks for that Raven – i think,

    Why does agreeing with me not sit well?

    BTW – mick does post 2 (27) meet the ball not man rule?

  • Pancho’s Horse

    It is rumoured that in the cantons of switzerland, if a person joins the company the language switches to the minority language. So if an Irish speaker joins the company then all switch to Irish. Isn’t that truly democratic and fair/

  • Pancho’s Horse

    Is cuimhin liom, blianta o shoin, nuair a bhí mé ar saoire sa Ghreig agus bhí mé i scuaine ag an aerfort.Bhí cúpla cailín os mo chomhair agus bhí siad ag caint i nGaeilge faoin ‘striopachas’ a rinne siad agus gach mionsonraí acu. D’éist mé leo ar feadh ceathrú uaire – impassively – agus ansin dúirt mé “An bhfuil lasadh toitín agaibh?” You wanted to have seen their faces!!!!!!!!!

  • gaelgannaire

    Pancho,

    Ach an raibh siad deas?

  • Mick Fealty

    BH,

    You have an uncanny knack of interpreting a language you don’t understand. I’m guessing you spotted the decidedly non Irish word troll.

    qm,

    I’m getting to have quite a short fuse with abusive behaviour. Especially when it comes to people who abuse the accepted use of Irish to make stupid and snide remarks about others on the site. Talk about giving the language a bad name.

  • RG Cuan

    Scéal deas a Chapaill Phancho! Cárbh as dóibh?

    An bealach is fearr le déaláil leis an Chasúr Gorm ná neamhaird iomlán a thabhairt ar an phrioll.

  • RG Cuan

    In all fairness Mick, it’s Blue Hammer who’s stirring the pot. An gcaithfidh muid tiontú ar an Bhéarla mar gheall air?

    I thought we had progressed from these silly issues about language use.

  • Mick Fealty

    I might agree. The same thing tends to happen in reverse on anything to do with Northern Irish football. Then again, have you read what ‘qm’ actually said? It’s quite poisonous, sectarian stuff.

  • gaelgannaire

    RG,

    Sin ata (riomhair gan fadai!) mise ag iarraidh fail amach!

    Ar doigh amach.

    Raven bloke,

    I have no doubt you believe in the validity of your statement although I firmly believe you miss read the situation, non-Irish speakers and particularly unionist aften belive that Irish is spoken just to annoy them, I call it the ‘its all about me syndrome’.

  • Pancho’s Horse

    A Ghaelgannaire,Bhainfeadh siad an solas as do shúile. B’as BAC iad agus iad thart fá fiche bliain. Youth lives on hope and old age lives on memories.

  • RG Cuan

    Cén aois a bheadh siad anois PH? 😉

  • RepublicanStones

    Failte romhat go Eire Kevin Myres, cad as duit? sassanach druth !

  • The Raven

    gaelgannaire, you can take it from me, when it’s the people in question, it usually IS all about me/you/other person who happens to enter the room.

  • joeCanuck

    I used to have the language but lost in through 42 years of non-use.
    Pity.

  • Blue Hammer

    I apologise for not having been taught irish at school or since.

    i just wanted to participate in a discussion on a topic that i found interesting and asked for a translation of previous postings into a language i can understand.

    i will not make the same mistake again.

    maybe this is a microcosm of why some feel so alienated by the irish language movement, when someone trying to interact is accused of all sorts, in a language they don’t understand and so can have no right of response.

    what a pity

  • Is trua nach mbionn diospóireachtaí anseo in Albainis Uladh – ansan ní bheadh aon deacracht gan Ghaeilge iad a thuiscint.

    Mothaím go raibh mé abhairín míchothrom ar Blue Hammer. Mo leithscéal faoi sin. Mar sin féin tá pointe ann – ní feidir linn gach diospóireacht a reachtailtear anseo a aistriú go Béarla agus is diospóireacht fánach é bheith ag caint ar an gceist: ar cheart dúinn nó nár cheart dúinn. B’fhearr liomsa bheith ag plé leis an abhar seachas an meán. Is mór an trua é go bhfuil claonadh i measc aondachtaithe áirithe bheith ag cumadh leithscéalta gan an teanga a úsáid agus a fhoghlaim agus a bheith ag iarraidh brú a chuir orainn tiontú ar an mBéarla. Is é sin an ‘impiriúlachas’ ar a bhím ag trácht.

    Is féidir liom a rá nár usáid mé an Ghaeilge riamh chun duine a eisiamh ó chomhrá. Ach nílim chun geilleadh do bhrú tiontú ó mo theanga dhúchais ó dhuine ar bith.

    Má bhionn an diospóireacht i mBéarla, scríofaidh mé Béarla. I nGaeilge, scríofaidh mé Gaeilge. Ba cheart go mbeadh sé sin mar chuid de pholasaí trachtaireachta Slugger ionas nach gcuirtear am amú ar an gcineal seo cainte.

  • Shawn

    Blue Hammer
    I too can not understand a word typed here except the occasional anglefied word. But personally i love to see the language and see if I can identify any patterns but alas i am lost

    But still dont care like I said iI like to see it

  • RG Cuan

    Tagaim leat a Oilibhéir.

  • Séamaí

    Go raibh maith agat Shawn.

    You seem to realise we just communicate in Irish as that is our choice. It’s great to get the opportunity on Slugger to blog in as Gaeilge. I’m sure some of us would be able to translate parts of the discussion but the obviously incitant remarks from others certainly didn’t help.

    Tá a fhios agam nach mbaineann sé seo le Kevin Myers ach bhuail mé féin le cúpla cailín nuair a bhí mé ar saoire sa Spáinn roinnt blianta ó shin agus ó thar;a go raibh Gaeilge againn, réitigh muid go hiontach lena chéile, má thuigeann sibh mé!

  • gaelgannaire

    Is breá liom cailíní a bhfuil Gaeilge acu ag caint i nGaeilge agus muid i mbun ….!!!

    Sgoinneal!

    A chairde,

    Tá an t-am ann do chomhráití leis na frith-Ghaelaithe le rudáí a chur in iúl dóibh ach an chuid is mó den am, is é an rud is eifeachtaí a dhéanamh, ná neamhaird iomlán a thabhairt orthu.

  • foreign correspondent

    Ba ghnách liom Myers a léamh go minic nuair a bhíodh sé ag scríobh san IT. Níor thaitin liom na rudaí a dúirt sé faoin Ghaeilge ná faoina lán rudaí eile, ach uaireanta bhíodh an ceart aige faoi rudaí áirithe, mar shampla drochbhainistiú na mbóithre. Frank Mc Nally atá ina áit anois agus cé go mbíonn sé greannmhar go maith, stíl eile ar fad atá aige, ar ndóigh.
    Maidir le ceist úsáid na Gaeilge don scéal seo, cá mhéad uair a úsáidtear Gaeilge ar Slugger gan duine éigin ag teacht le rá gur dar leo go bhfuil an téama fíorspéisiúil ach gur mór an trua nach bhfuil siad in ann é a thuigbheáil srl srl?
    Seans maith nach mbeadh suim dá laghad acu sa scéal dá mbeadh sé scríofa i mBéarla. An scríobhann na daoine seo chuig gach suíomh gréasáin atá i bhFraincis, Gearmáinis, Spáinnis, Iodáilis, srl le gearán a dhéanamh gur spéis leo a bhfuil le rá acu ach gur mór an trua nach bhfuil an téacsa scríofa i mBéarla?

  • gaelgannaire

    FC,

    Feicfidh tú seo a leanas scríofa go minic mar agóid ar líon cainte Gaeilge …

    ihvwiuh nvdovnhdwovn dvndwoivnowd v nnpnpn

    Cliste amach!

    Nach dearna Frank McNally ionsaí ar an teanga tamall ó shin fosta?

  • Blue Hammer

    Thank you all for your inclusiveness.

  • foreign correspondent

    Nil a fhios agam cén dearcadh atá ag McNally i leith na Gaeilge, GGN. Níor léigh mé alt ar bith dá chuid inar labhair sé faoin teanga.
    Dála an scéil ní shílim gur ábhar iontais é go ndeachaigh Myers ón eite chlé radacach go dtí an eite dheis radacach. Tá samplaí den chineál céanna athraithe le fáil sa tír ina bhfil mise anois, an Spáinn. Sílim go mbaineann sé le pearsantacht áirithe, daoine a bhfuil claonadh antoisceach iontu, i dtaca le polaitíocht nó cibé rud…

  • RG Cuan

    Cad é a scríobh Frank McNally faoin teanga? Níor chuala mé trácht air seo. Mhothaigh mé féin go mbíonn sé measartha.

    Grow up Blue Hammer – do you make these childish remarks on every Spanish, French, German etc. blog and forum? If you did you would really be told where to go.

  • RG Cuan

    FC, cén áit sa Spáinn ina bhfuil tú? Tá an teas ag méadú ansin maidir le cúrsaí na mBascach, nach bhfuil?

  • BH,

    I don’t think outbursts like qm’s contribute to trust levels around this issue. But as for the use of the language, I have been very clear from Slugger’s inception: if the source is in Irish, then the blog should be in Irish and those who wish to talk about should be allowed get on with it.

    I wish we could provide a translation service, but that’s neither possible, nor from a speaker’s pov is it often desireable.

    Finding good journalism in Irish and then on top a varied community of others who can converse (reasonably intelligently) about it, is like having a warm bath after a long and singular trek through ‘hostile’ territory. Translating it all into English is like opening the back door and letting in the cold.

    That’s the best I can do to describe the positive pleasure of the experience. What I am not happy about is claims that somehow the paranoia about people using the language to mock others is just paranoia.

    People do use it for that purpose, but I personally take a dim view of such behaviours for the very reason that it is a form of breaching trust. I am more than happy to translate such transgressions, for the purposes of flattening the playing field.

    But that’s the best I can do I’m afraid.

  • Jon Juan

    One summary of what’s begun to happen in the Irish-language element of this thread (the nine-tenths below the surface for those not equipped to read it) is suggested in Strabane man Flann O’Brien’s ‘The Poor Mouth’ – ‘An Béal Bocht’. To paraphrase, the Irish language exists for the purpose of speaking about the Irish language.

    Why is this so often the case? Could it be that its every use and context over the past couple of centuries has been contested, that it is corralled into defensive mode at the very point of utterance? Gaeilge is more than just minority-talk about minority-status, as about ten of the fifty-five posts here have demonstrated (s’pose that’s not a bad return, really)

  • gaelgannaire

    Is mór liom an t-alt seo ó pheann Phóil Uí Mhuirí.

    http://www.gaelport.com/index.php?page=news&news_id=25

    Good article, in English from Pól Ó Muirí.

    Tá an ceann seo ó Gordon McCoy go maith fosta.

    http://www.thevacuum.org.uk/issues/issues0120/issue14/is14artnewgae.html

    This is a good one too from Gordán Mac Aodha.

    Mick,

    “Finding good journalism in Irish and then on top a varied community of others who can converse (reasonably intelligently) about it, is like having a warm bath after a long and singular trek through ‘hostile’ territory. Translating it all into English is like opening the back door and letting in the cold”.

    Nach fileata an Fichealltach thú!

    Isn’t Mick the true poet.

  • páid

    An rud atá ón gCasúr Gorm ná an díospóireacht i nGaeilge a stopadh.

  • Séamaí

    Ceart agat a Pháid.

    Scéal ar bith eile faoi na cailíní seo a PH?

  • gaelgannaire

    “Scéal ar bith eile faoi na cailíní seo a PH? ”

    Sin an rud atá mise ag fanacht thart fána choinne, bhí mise anseo ar dtús a Shéamaí!

    Agus a Pháid, ba bheag nár éirigh leis.

    Os rud é gur thosaigh muid ag plé iriseoireacht Gaeilge, caidé bhur mbarúil ar an dá alt thuas?

    Silim go mbíonn Ó Muirí falsa go leor san IT, ní bhíonn ann ach na preasraitis greamaithe istigh, chomh maith leis sin silim féin go bhfuil sé rud beag searbh le Lá – bhí alt aige fán meán Gaeilge tamall ó shin agus char luaigh sé Lá.

    Ach silim go bhfuil sé tábhachtach go bhfuil daoine ag scríobh saor ó thionchar an fhórais agus a gcuid deontais.

    Ar bhealach, is ar an bloganna atá an díospóireacht anois silim.

  • páid

    Bhuel, maidir le Lá, sílim féin go bhfuil sé Sinnerach, níor léigh mé mórán ag cáineadh SF ariamh. Ach, luíonn sé le réasún ar bhealach eile, áit a bhfuil sé lonnaithe. Agus ní peacaigh é a bheith i SF agus gluaiseacht na Gaeilge!

    Tá eagarthóir nua i mBeo, cloisim, agus feicfidh muid cén chaoi a bheas sé. Cinnte, go dtí seo, tá sé go maith. Polo Murray Mint – ní aontaím leat – leaid cneasta ag obair in áit gallda.

  • gaelgannaire

    Pháid,

    cad fá cursaí Raidió mar sin?

    Éistim le Raidió Fáilte minic go leor, is maith liom an nuacht agus GAA beo (tá mo dhuine chomh searbh sin), na giollaí deacra (tá siad iontach togtha i gcónaí).

    Is maith liom blas anois agus an fear rud sa suíochán – níos nadartha silim.

    Éistim le RnaG nuair is féidir liom ach ní minic sin, is maith liom Rónán beo. Éistim le Radió nan Gaidheal nuair is féidir liom fosta.

    Tá cúrsaí raidió i bhfad níos bisiúla i nGaeilg ná mar atá an meán scríofa, ach tugaim féin an tacaíocht do Lá, cé go n-admhaím, nuair atá sé bocht, tá sé bocht amach ach sin an áit a bhfuil na scéaltaí fán na rudaí atá tábhachtach domsa.

  • Droch_Bhuachaill

    A Chairde,

    Ba mhinic mé ag dul as mo mheabhair ar Slugger nuair a bhíodh a leithéidí BH ag ionsaí ár gcuid plé as Gaelainn, ach lá amháin thug Miss Fitz an-chomhairle dom. tá blaggáil ar nós a bheith ag siúl tríd páirc. tá mórán píosaí cac bó sa pháirc, agus caitheann tú iad a sheachaint. an rud céanna le postanna gan dealramh- seachain iad, ná tóg aon cheann dóibh, agus ar aghaidh leat go dtí na rudaí le dealramh.

    BH, its not that we who speak Irish are trying to exclude anyone by our use of the language. While we partake in the 99% of the threads on Slugger which are in English, we grab with open arms any opportunity for us to use our other language which we speak. You wouldn’t begrudge us that would you?

    Maidir le Caoimhín Ó Meidhir, creidim gur droch-iriseoir é. Cinnte, is an-scríobhneoir é, ach ó thaobh na hiriseoireachta de is gnáthaí do ráitis chonspóideacha a dhéanamh a thugann faoi mionlaigh- an lucht siúl, máithreacha aonaracha óga, agus lucht labhartha na Gaeilge- rud a dhíolfaidh nuachtáin dá fhostóirí. Bheadh a chuid iriseoireachta níos oiriúnaí dos na nuachtáin tablóideacha.

  • gaelgannaire

    “While we partake in the 99% of the threads on Slugger which are in English, we grab with open arms any opportunity for us to use our other language which we speak.”

    Is iontach an méad sin daoine a bhíonns ag blagáil anseo atá in ann a dhéanamh i nGaeilg. Is ábhair dóchais liom féin é nuar a thosnaíonn daoine, nach raibh a fhios agam go raibh Gaeilge acu ag blagáil leo anseo. Ar dóigh.

  • Martin

    It’s a blog that explicitly says it blogs in English and Irish. Sure, I get occasionally frustrated when I can’t understand the Irish posts, but you get what’s advertised. I don’t expect a blog writted in, say Hungarian, to be translated for me. So fair do’s – its a feature of the site. Those of us who don’t speak Irish will just have to live with it – it’s not as if there is no other English media out there.

  • Pancho’s Horse

    Ar mothaigh sibh go dtig libh aois an ‘blogger’ a aimsiú nuair a bhaineann sé/sí usáid as an tuiseal tabhartach? Mionghaire!!

  • RG Cuan

    Cén aois atá agam mar sin a Chapaill Phancho? 😉

  • Pancho’s Horse

    Ní raibh a leitheid sna leabhair ó 1980 ar aghaidh. Ar an abhar sin, tá tú meanaosta.

  • RG Cuan

    Tá tú i ndiaidh 20 bliain nó mar sin a chur orm! Caithfidh go bhfuair mé scolaíocht mhaith 🙂

  • Danny

    Martin has got it. Not every thread needs to be in English.

  • páid

    gaelgannáire,

    Bhuel, aontaím leis an méid atá scríofa ‘ad faoi dtaobh an raidíó. Nach iontach na roghanna atá againn!

  • Cuairteoir

    Nach raibh an sreang deiridh as Gaeilge mar gheall ar Eoghan Harris? An bhfuil dúil faoi leith ag Slugger i ndaoine a bhfuil tuairimí conspóideacha acu faoin nGaoluinn?

    Ar aon chuma, aontaím leis an bpointe faoi iriseoireacht Myers, ní fiú faic é ach is scríbhneoir gríosaitheach é.

  • RG Cuan

    is ar an bloganna atá an díospóireacht anois silim.

    Sin an todhchaí a chairde, sin an treo a bhfuil a huile rud ag dul agus ní mór do na Gaeil bheith i lár an aonaigh.

    Tá níos mó Gaeilge á scríobh anois ag an ghnáthGhael ná ag am ar bith eile i stair na teanga. Agus cé go mbíonn go leor sna meáin chlóite, tá an chuid is mó de anseo, ar líne.