Díchoimisiúnaithe agus curtha as úsáid

Tomás Ó Conghaile ag an Óstán Culloden i gCul Trá de Luain, le cuntas ar an raiteas stairiuil ón Ghinearál de Chastelaine agus an dearbhú ó na finnéithe, an tUrramach Harold Good agus an tAthair Alex Reid.

  • maca

    Rough trans:
    “Tomás Ó Conghaile from Culloden Hotel on Monday, with an account of the historial statement from Gen. De Chas. and the assurance from the witnesses…”

    Linked article is in Irish only.

  • Oilbhéar Chromaill

    Linked article is in Irish only

    Perhaps Maca might rephrase that in order to illustrate that this is the only report in the printed press as Gaeilge of Monday’s historic events. It appears in Lá, Ireland’s only Irish language daily newspaper.

  • maca

    OC, just highlighting for Béarlóirí who might click the link that no English translation is available.
    I’ll leave it to you to make it a political matter 🙂

  • Oilbhéar Chromaill

    No politics intended, a Mhaca.
    An rud a bhí i gceist a léiriú do dhaoine go raibh an tuairisc seo ar fáil i nGaeilge ag an am chéanna le tuairiscí i dteangacha eile an domhain. B’fheidir go bhfuil sin polatúil, dar leat.

  • Brian Boru

    Ta dichoimisiunaithe criochnaithe l’IRA agus ta fhios ar Paisley agus an “DUP”. Ach beidh leithsceal orthu riamh. Deireann an DUP go bhfuil lamháltais ag na náisiúnaí , ach ionannas is ea iad.

  • Brian Boru

    “an IRA” I mean. Oops.