Torthaí do na aistriúcháin Eorpaigh?

Do Máiréad Ní Chinnéide is é ceist do cumais tháirgthe a thógáil (síntiús de dhíth), an stádas nua do Ghaeilge insan Aontais Eorpaigh agus faoi téarmaí den hAcht Comhionannas Teanga i bPoblacht na hÉireann.

…scríobh an Dr Pádraig Ó Laighin gur eagraíodh comórtas ceithre bliana ó shin chun aistritheoirí Gaeilge a fhostú. Ní raibh aibh oiread is duine amháin i measc na n-iarrthóirí a shroich an caighdeán inmhianaithe.

Is mar gheall air sin, dúirt sé, a socraíodh gan tús a chur le córas ateangaireachta agus aistriúcháin agus foilsiú na hIrise Oifigiúla i nGaeilge go dtí 2007 chun seans a thabhairt do lucht ollscoileanna agus institiúidí eile feabhas a chur ar chúrsaí aistriúcháin.

Agus áitionn sí:

Ní mór i bhfad Éireann níos mó bunscríbhneoireachta a dhéanamh i nGaeilge agus téacsleabhair, treoirleabhair, tuairiscí agus fógraí bheith á scríobh i nGaeilge agus ailt Ghaeilge ar chúrsaí reatha, ar chúrsaí eolaíochta agus ar na céadta ábhar eile bheith i gcló in irisí agus i nuachtáin agus iad faoi chaibidil i nGaeilge ar raidió agus ar theilifís.

Dictionary/Focloir

  • 6countyprod

    Peut etre c`est mieux d`utiliser la langue francaise. Il y a plus de gens en Irlande du Nord qui parle cette langue.

  • Fermanagh Young Unionist

    Und Deutsch auch wahrscheinlich!

  • Baluba

    Thosaigh Ollscoil na Ríona Bhéal Feirste ar chúrsa aistriúcháin cúpla bliain ó shin atá dírithe ar an fhadhb seo ach ní chuireann an t-alt seo lá iontais orm toisc go dtuigim an saineolas a chaitheas a bheith agat lena leithéid d’obair a chur i gcrích. Jab millteanach deacair atá ann.

    Tá daoine ann a dhéanann obair aistriúcháin d’ard-chaighdeán ann áfach m.s. Rath na Gaeilge.

    Bíodh ciall agaibh fosta lucht na dteangacha neamhbhundúchasacha.

    Deutsch kann ich auch.

  • The Beach Tree

    Ich kann falsch sein, aber ich denke, dass mehr leute die irische sprache in Nordirland sprechen, als spricht die deutsche sprache.

    Beaucoup de gens dans Irlande Du Nord sont des haut-parleurs aisés dans la langue française. Je ne suis pas un de ces gens !

    Peut-être nous avons un devoir pour promouvoir la langue, au lieu de critiquer des gens qui promeuvent la langue. Et je signifie n’importe quelle langue.

  • Mick

    Peut etre. Je ne parle pas ou n’écris pas français. Mais le travail est en vente!

  • Baluba

    Tá an ceart agat go huile is go hiomlán, a chrainn trá (feá i gceist agat, an ea?)

    Darueber irren Sie nicht, Beach Tree.

  • The Beach Tree

    Baluba

    merci beaucoup, danke, agus go raibh maith agat!

  • Occasional Commentator

    I made a comment in Pig Latin a few seconds ago saying “So long, and thanks for all the fish”, and it was deleted.
    I’m guessing Mick didn’t recognize the language and thought I was posting random rubbish (like I usually do!) ?

  • The Beach Tree

    maca

    “an taoiseach”, séans? Is dóigh liom….

  • Mick

    Sorry OC. I plead my own ignorance.

  • maca

    Fair enough on the deletion Mick, ach tá fearg mór orm leis na buachaillí seo. You’d think they’d have something better to do with their time, it’s pathetic. Tháinig cathuithe orm focail níos láidre a usáid 🙁
    (gabh pardún agam ar mo droch Ghaeilge)

  • David

    Lehet probalunk besze’lni magyaru”l?

  • bayhaembeg

    Fúbún fúibh a shluagh Gaoidheal

  • The Beach Tree

    David

    Hungarian?

    Dear God we get more exotic here all the time.

    Maca

    Why are you so steamed up?

  • hotdogx

    6 county prod

    BONSOIR tout le monde
    si vous voulez parler en francais comme vous avez dit, ill exist beucoup de monde qui parle le francais, mais ill y a un problem avec cela, et ce que la langue nationale de la republique irlandaise est l’irlandais! Mais quel suprise, et encore suprisant c’est que ill rest beaucoup de gens qui parle l’irlandais. On apprend beaucoup plus des langues avec le systeme d’education irlandais et c’est bien connu par les francais qui peuvent bien savoir le difference entre un irlandais et un britanique! Mem on sais bien lequelle ills preferent! Je parle 4 langues courament donc aller chosir!!
    Voila!

    Is maith liom go mor an gaelge agus taim abalta an gaelge a caint!!

    in nice basic yeomans speak for ye
    go out and learn your national langage as jealousy will get you nowhere!

  • maca

    TBT
    Because too often on Slugger we get people hijacking Irish threads with the sole purpose of insulting the language and its speakers. It’s happened umpteen times here and frankly I am very tired of it.

  • Mick

    Too be fair, it only happens when Irish threads make a re-appearance after a long absence. On the whole there is a good sense of trust here between Irish speakers and non-Irish speakers. Long may it last.

  • aonghus

    Do luaigh sí freisin nár cheart aistriú ón Bhéarla amháin. Agus an cheart aici. Beidh teacht ag lucht an AE ar leaganacha eile – rud a chuirfidh leis an gcaighdeán Ghaeilge, déarfhainn.

    Sampla mhaith: an Caiticiosma a d’aistrigh Breandán Ó Doibhlin ón bhFraincís. Gluais Béarla – Gaeilge – Fraincís ag dul leis.

  • Baluba

    Is gá a dh’aistriú ó theangacha eile go cinnte. Is drochchleachtas amach is amach é a aistriú ó theanga amháin go teanga eile ar mhaithe le haistriúchán eile i dteanga eile. M.s. Ó Ghearmáinis go Béarla go Gaeilge. Sin an fáth go bhfuil leithéidí Maolmhaodhóg Ó Ruairc ag obair ansin agus cúpla teanga go binn ar a bhéal agus ar a pheann.

  • The Beach Tree

    Well, since a rough (english) translation of my french was

    “Maybe we have a responsibility to promote the language in general, rather than criticise those that do promote language. And I mean any language!”

    In choosing french, I only answered in the medium of the original comment.

    presumably we are on the same page?

    In essence I was only responding to a suggestion that more people speak german or french in Northern Ireland than Irish by suggesting that knowing french, or german (or hungarian, David) should not preclude respect for Irish, or desire for its further growth.

  • aonghus

    Scríobh Baluba

    Sin an fáth go bhfuil leithéidí Maolmhaodhóg Ó Ruairc …

    Agus is mór an trua nach bhfuil tuilleadh dá cháighdeáin ann. Fadhbh atá ann faoi lathair nach bhfuil aon aitheantas/clarú ar aistritheoirí. (Tá ag an AE, ach níl ag dreamanna eile).
    Cloisim go bhfuil sé i gceist ag an bhForas dul i ngleic leis seo – chun droch-lom-aistriúchain a sheachaint. Rath orthu, a deirimse.

  • maca

    Fair enough Beach Tree … apologies, I think we are on the same page.
    I wonder why the lads saw fit to post in French & German in the first place…

  • aonghus

    Sampla mhaithe eile
    An Leabhar Urnaite Coiteann (Book of Common Prayer).
    Foilsíodh leagan nua i nGaeilge agus Béarla ag Eaglais na hÉireann i 2004. Tá roinnt de anseo
    http://ireland.anglican.org/bcp2004/texts.htm