Kevin Myers in agallamh le Bheo..
Ní raibh fhios agam a riamh roimhe seo cé gur thosaigh Kevin Myers a cuid saol polaitíocht mar “Leftie amach is amach”. Mar a d’inis sé le Caoimhe Ní Laighin ar Beo.ie, “bhain mé go láidir le polaitíocht na heite clé – creid é nó ná creid!” Faigh amach a fáth gur bhog sé chomh iomláine go dti an taobh eile den speictrim polaitíochta. Rud éigin le baineann le Winston Churchill, ach go hairithe an mion-cogadh cathartha nimhneach i dTuaisceart Éireann. Maighean sé ar pointe amháin, ‘ní féidir liom breathnú ar chorp eile. Ní féidir liom.”
Tags: Gaeilge













Más fÃor é sin, cén fáth go n’athraigh sé ina dhilseoir ar fad ina dhiaidh sin.
Ar athraigh chomh fada sin? Chuaigh sé chuig an deas: ach DÃlseoir? An bhfuil fianaise agat den méad sin le thabhairt dúinne?
Déanta na fÃrinne, rinne Kevin iarracht an Ghaeilge a fhoghlaim agus é ag obair i mBéal Feirste.
Chlis air ar ndóighe ach rinne sé iarracht!
Nà feidir leis amharc ar chorp eile ach amháin: (bunaithe ar an eolas san agallamh seo)
Mas é an Stat (Riocht Aontaithe-SAM) a dheineann an marú.
Más é an ANC a dheineann an maru.
Mas à an Ghaeilge an chorp.
Aon eisceachtaà eile, Kevin?
An bhfuil fianaise agat den méad sin le thabhairt “Dúinne”?
Tusa chomh maith?
Súil Eile,
Dia ar samhail, nà raibh rud ar bith ann ach botún litriú. Cuir mé ceist coir cuà chugat cén saghas bhrà a bhaineann le do ráiteas féin nuair a mhaÃgh tú gur n’athraigh sé ina dhÃlseoir.
Cad a bhà i gcearr agam mar sin, ach amháin trà mo droch theanga?
Is maith an rud é agallamh a chur ar dhuine dá leithéid. Chuala mé féin go ndearna sé iarracht an Ghaeilge a fhoghlaim agus é i mBéal Feirste. Ar ndóigh tá sé athraithe go mór ó na laethanta sin ach nach iomaà duine a rinne an rud céanna?
Deir sé:
Nuair a tháinig mé go hÉirinn i dtosach, bhà uaigneas orm. NÃor thaitin mé le daoine
Bhuel nÃor athraigh mórán ansin!
Ar an iomlán sÃlim gur maith leis conspóid a chothú. Tá sé admhaithe aige féin nach n-aontaÃonn sé anois le cuid den ábhar atá scrÃofa aige.
Agus ar ndóigh tá dul amú air chomh maith maidir le roinnt ceisteanna, an ceann seo ach go háirithe:
Nà raibh na hÉireannaigh faoi chois ag Sasana ag an am; nà raibh a leithéid de rud agus sclábhaÃocht sa tÃr.
Hmmmm…
Wow – agallamh le CaoimhÃn in iris Gaeilge – mar a deireann siad i gConnamara ‘féar plé’!
Nà aontaÃm leis mar gheall ar an nGaeilge. Gan an stát bheadh an teanga ar lár ar fad. Measaim go bhfuil sé sin aitheanta aige freisin.
While this seems to be an interesting thread, is there any chance of a translation?
Cé go mbÃonn Kevin ag déanamh aibhéil sna hailt is mar sin de, agus cé gur dhúirt siceolaà liom go raibh sé den bharúil nach raibh fuath ag Kevin don teanga tá mé in amhrás. Cinnte, tá an cheart aige ó thaobh an fhimÃneachta de ach san iomlán silim go bhfuil naimhdeas aige don teanga.
Nà shilÃm gur dÃlseoir é áfach. Bheinn in amhrás dá mbeadh sé ina ‘nua-aontachtóir’ fiú, chan sa dóigh is gur aontachtóir Ruth Dudley Edwards ar scór ar bith.
Bheinn in amhrás da mba rud é go mbeadh an casúr gorm ansin ag iarraidh rudaà a bheith aistrithe go Gaeilge chomh maith.
Go raibh maith agat a mhic as an deis a bheith ag blagáil i nGaeilge anseo – an raibh fios agat go mbÃtear caint ar BBC Blas fán blagadaireachta agus fá Slugger agus mar sin de.
The original is well worth skimming (they helpfully translate large chunks of the specialist phrases).
The drift of the blog above is that Myers started out at Trinity on the extreme left but drifted to the right. Partly by dint of Churchill’s maxim about how the older you get the more inevitable is you will become conservative. But his experience of our highly toxic troubles was also a contributing factor.
He tells of his distress seeing a young woman almost killed by a train as she took a chance crossing in front of a Luas train in Dublin recently. Thus the quotation above:
“…nà féidir liom breathnú ar chorp eile. Nà féidir liom.”
“I cannot look at another dead body. I cannot.”
It’s the universal experience of journalists, and largely taken for granted by the rest of us, during bloody conflict.
Cheers Mick
As i said, an interesting thread, so it is disappointing not to be able to contribute properly due to its continuance in a language unintelligible to me and i’m sure many others.
In truth BH, it is an excellent piece of journalism in any language. It demonstrates the utility of the langauge better than ten dozen claims of mistreatment from government funders.
Beo deserves much better play from us than we’ve been able to give it in the last year or two.
I’m tempted to respond uncharitably to Blue Hammer’s comment:
â€As i said, an interesting thread, so it is disappointing not to be able to contribute properly due to its continuance in a language unintelligible to me and i’m sure many others.â€
Perhaps he needs lessons as Gaeilge. I think the efforts made by Beo to help the non speaker understand Irish are commendable.
However I feel the subtext in BH’s comment is that no language is permissible except English and given that Slugger only rarely ventures towards the Irish language media – having said that it’s fairer than other English language media – it’s nice to see a post as Gaeilge on a matter which isn’t necessarily to do with Irish. The superiority complex of the likes of BH needs to be challenged.
Sin é. NÃlim chun a thuilleadh Béarla a úsáid sa dhiospóireacht seo.
Blue Hammer tá an-chuid den alt aistraithe go béarla cheanna féin, má theastaÃonn uait an leagan bunaidh a fheiceáil ag
http://www.beo.ie/?page=agallamh_beo&content_id=504
más maith leat nÃos mó aistraithe ón alt táim cinnte go dtabharfadh dunie ó slugger tairiscint aistriúcáin duit
Blue hammer alot of the article is translated to english already if you want to view the original article at
http://www.beo.ie/?page=agallamh_beo&content_id=504
if you want any more translated from the article im sure someone on slugger will offer
BuÃochas le Dia nach bhfuil tusa i do modhnóir sa theach seo, a hOilibhear!
Ina theannta sin, biodh se i fhad nios fearr do cach, chun aire a thabhairt ar théacs nios mo na comhthéacs no fo-théacs.
In that respect BH’s point was clear, reasonable and certainly permissible under Slugger house rules. As soon as ‘subtext’ starts coming into these conversations, the conversation bit generally dies a death.
Nà chuimhin liom an pleidhce sin Myers ag déanamah tada eile riamh ach ag caitheamh anuas ar an teanga Gaeilge. Mallacht Dé is Muire air, agus a leithéid.
“Mallacht Dé is Muire air”
Tóg go bog é a chara!
Agus ar an mhudáin sin casúr ghorm. Tá an tÃr seo loitithe acu. Go dtachtaigh an diail iad.
B’fheidir, a Mhick, má iarraimse ‘aistriuchan’ ar gach fhocal Bhearla a fhoilsitear ar Slugger go mbeidh tú chomh tuisceanach céanna liom.
nà doigh liom é!
Agus cén fáth go bhfuil uk i do sheoladh rÃomhphoist. Éirà as a bhuachaill éirà as.
Ni creaidmheach mór mé sa toirmeasc cultúrtha mar sin, bealach amháin nó ceann eile.
<>
Nothing in my post suggested a “superiority complex”. Had i felt superior i would have criticised the use of the chosen language, probably with some acerbic comment about it thrown in for good measure.
The Welsh and NI Assemblies allow for the use of minority languages, but have the courtesy to arrange translation services for those not conversant in that tongue. It ill behoves those who seek to promote the irish language to firstly use it in a fashion which does not allow me and others to understand it, and then accuse ME of having a “superiority complex”.
All i was looking to do was to participate in MY language, given that i have no knowledge of, nor to be fair any desire to have knowledge of, Irish.
is dÃol suntais anois é gurbh é an t-uasal Myers an taon iriseóir amháin in RTÉ a d’éirigh as a phost mar gheall ar an rialtas alt 31 a chur bhfheidhm. Dar leis ag an am gur chosc ar shaoirse chainte a bhà ann a gcaithfeadh sé cur ina choinne ar phrionsabal.Mar a dúirt an té a dúirt, Is áit an mac an saol!
Ná bac le Blue Hammer, nÃl ach troll aineolach é. B’fhearr dúinn go léir néamhaird a thabhairt de. Cuireann sé fearg dearg orn chuile uair a bÃonn ábhar gaeilge ar slugger éirÃonn seicteachas na ndÃlseoirà a gcinn frithgaelacha salacha.
Go on ahead – insult away – it does nothing for the cause ….
Actually, it doesn’t sit well with me to agree with Blue Hammer on this, but….
I work in an office where two senior people regularly switch to Irish to ensure that those around don’t understand the discussion.
Solution: myself and another lad in the office started to learn German.
Cultural Imperialism doesn’t *have* to be the domain of the Brits or the Yanks….
Thanks for that Raven – i think,
Why does agreeing with me not sit well?
BTW – mick does post 2 (27) meet the ball not man rule?
It is rumoured that in the cantons of switzerland, if a person joins the company the language switches to the minority language. So if an Irish speaker joins the company then all switch to Irish. Isn’t that truly democratic and fair/
Is cuimhin liom, blianta o shoin, nuair a bhà mé ar saoire sa Ghreig agus bhà mé i scuaine ag an aerfort.Bhà cúpla cailÃn os mo chomhair agus bhà siad ag caint i nGaeilge faoin ‘striopachas’ a rinne siad agus gach mionsonraà acu. D’éist mé leo ar feadh ceathrú uaire – impassively – agus ansin dúirt mé “An bhfuil lasadh toitÃn agaibh?” You wanted to have seen their faces!!!!!!!!!
Pancho,
Ach an raibh siad deas?
BH,
You have an uncanny knack of interpreting a language you don’t understand. I’m guessing you spotted the decidedly non Irish word troll.
qm,
I’m getting to have quite a short fuse with abusive behaviour. Especially when it comes to people who abuse the accepted use of Irish to make stupid and snide remarks about others on the site. Talk about giving the language a bad name.
Scéal deas a Chapaill Phancho! Cárbh as dóibh?
An bealach is fearr le déaláil leis an Chasúr Gorm ná neamhaird iomlán a thabhairt ar an phrioll.
In all fairness Mick, it’s Blue Hammer who’s stirring the pot. An gcaithfidh muid tiontú ar an Bhéarla mar gheall air?
I thought we had progressed from these silly issues about language use.
I might agree. The same thing tends to happen in reverse on anything to do with Northern Irish football. Then again, have you read what ‘qm’ actually said? It’s quite poisonous, sectarian stuff.
RG,
Sin ata (riomhair gan fadai!) mise ag iarraidh fail amach!
Ar doigh amach.
Raven bloke,
I have no doubt you believe in the validity of your statement although I firmly believe you miss read the situation, non-Irish speakers and particularly unionist aften belive that Irish is spoken just to annoy them, I call it the ‘its all about me syndrome’.
A Ghaelgannaire,Bhainfeadh siad an solas as do shúile. B’as BAC iad agus iad thart fá fiche bliain. Youth lives on hope and old age lives on memories.
Cén aois a bheadh siad anois PH?
Failte romhat go Eire Kevin Myres, cad as duit? sassanach druth !
gaelgannaire, you can take it from me, when it’s the people in question, it usually IS all about me/you/other person who happens to enter the room.
I used to have the language but lost in through 42 years of non-use.
Pity.
I apologise for not having been taught irish at school or since.
i just wanted to participate in a discussion on a topic that i found interesting and asked for a translation of previous postings into a language i can understand.
i will not make the same mistake again.
maybe this is a microcosm of why some feel so alienated by the irish language movement, when someone trying to interact is accused of all sorts, in a language they don’t understand and so can have no right of response.
what a pity
Is trua nach mbionn diospóireachtaà anseo in Albainis Uladh – ansan nà bheadh aon deacracht gan Ghaeilge iad a thuiscint.
MothaÃm go raibh mé abhairÃn mÃchothrom ar Blue Hammer. Mo leithscéal faoi sin. Mar sin féin tá pointe ann – nà feidir linn gach diospóireacht a reachtailtear anseo a aistriú go Béarla agus is diospóireacht fánach é bheith ag caint ar an gceist: ar cheart dúinn nó nár cheart dúinn. B’fhearr liomsa bheith ag plé leis an abhar seachas an meán. Is mór an trua é go bhfuil claonadh i measc aondachtaithe áirithe bheith ag cumadh leithscéalta gan an teanga a úsáid agus a fhoghlaim agus a bheith ag iarraidh brú a chuir orainn tiontú ar an mBéarla. Is é sin an ‘impiriúlachas’ ar a bhÃm ag trácht.
Is féidir liom a rá nár usáid mé an Ghaeilge riamh chun duine a eisiamh ó chomhrá. Ach nÃlim chun geilleadh do bhrú tiontú ó mo theanga dhúchais ó dhuine ar bith.
Má bhionn an diospóireacht i mBéarla, scrÃofaidh mé Béarla. I nGaeilge, scrÃofaidh mé Gaeilge. Ba cheart go mbeadh sé sin mar chuid de pholasaà trachtaireachta Slugger ionas nach gcuirtear am amú ar an gcineal seo cainte.
Blue Hammer
I too can not understand a word typed here except the occasional anglefied word. But personally i love to see the language and see if I can identify any patterns but alas i am lost
But still dont care like I said iI like to see it
Tagaim leat a Oilibhéir.
Go raibh maith agat Shawn.
You seem to realise we just communicate in Irish as that is our choice. It’s great to get the opportunity on Slugger to blog in as Gaeilge. I’m sure some of us would be able to translate parts of the discussion but the obviously incitant remarks from others certainly didn’t help.
Tá a fhios agam nach mbaineann sé seo le Kevin Myers ach bhuail mé féin le cúpla cailÃn nuair a bhà mé ar saoire sa Spáinn roinnt blianta ó shin agus ó thar;a go raibh Gaeilge againn, réitigh muid go hiontach lena chéile, má thuigeann sibh mé!
Is breá liom cailÃnà a bhfuil Gaeilge acu ag caint i nGaeilge agus muid i mbun ….!!!
Sgoinneal!
A chairde,
Tá an t-am ann do chomhráità leis na frith-Ghaelaithe le rudáà a chur in iúl dóibh ach an chuid is mó den am, is é an rud is eifeachtaà a dhéanamh, ná neamhaird iomlán a thabhairt orthu.
Ba ghnách liom Myers a léamh go minic nuair a bhÃodh sé ag scrÃobh san IT. NÃor thaitin liom na rudaà a dúirt sé faoin Ghaeilge ná faoina lán rudaà eile, ach uaireanta bhÃodh an ceart aige faoi rudaà áirithe, mar shampla drochbhainistiú na mbóithre. Frank Mc Nally atá ina áit anois agus cé go mbÃonn sé greannmhar go maith, stÃl eile ar fad atá aige, ar ndóigh.
Maidir le ceist úsáid na Gaeilge don scéal seo, cá mhéad uair a úsáidtear Gaeilge ar Slugger gan duine éigin ag teacht le rá gur dar leo go bhfuil an téama fÃorspéisiúil ach gur mór an trua nach bhfuil siad in ann é a thuigbheáil srl srl?
Seans maith nach mbeadh suim dá laghad acu sa scéal dá mbeadh sé scrÃofa i mBéarla. An scrÃobhann na daoine seo chuig gach suÃomh gréasáin atá i bhFraincis, Gearmáinis, Spáinnis, Iodáilis, srl le gearán a dhéanamh gur spéis leo a bhfuil le rá acu ach gur mór an trua nach bhfuil an téacsa scrÃofa i mBéarla?